Le présent avis a été adopté par le Comité consultatif de manière unanime. La reproduction de cet avis est autorisée par le Comité. La traduction en langue française a été assurée par Claude Witz et Frank Heseler, Centre juridique franco-allemand, Université de la Sarre.
Le Comité consultatif de la Convention de Vienne (CISG Advisory Council) est issu dune initiative privée soutenue par linstitut de droit commercial international de la Pace University (USA, État de New York) et du Centre détudes de droit commercial de Queen Mary à Londres. Le Comité a pour but de promouvoir la bonne compréhension de la CVIM et son interprétation uniforme.
Lors de la séance constitutive tenue à Paris en juin 2001, M. Peter Schlechtriem, professeur à lUniversité de Fribourg-en-Brisgau (Allemagne), a été élu président du Comité pour un mandat de trois ans. M. Loukas A. Mistelis, enseignant au Centre détudes de droit commercial de Queen Mary (Londres), a été élu secrétaire. Le Comité a pour membres fondateurs : M. Eric E. Bergsten, professeur émérite à la Pace University (État de New York) ; M. Michael Joachim Bonell, professeur à lUniversité La Sapienza (Rome) ; M. E. Allan Farnsworth, professeur à lUniversité Columbia (New York) ; M. Alejandro Garro, professeur à lUniversité Columbia (New York) ; Sir Roy M. Goode, professeur à lUniversité dOxford ; M. Sergei N. Lebedev, professeur et membre de la Commission darbitrage maritime de la Chambre du Commerce et de lIndustrie russe ; M. Jan Ramberg, professeur à lUniversité de Stockholm ; M. Peter Schlechtriem, professeur à lUniversité de Fribourg-en-Brisgau ; M. Hiroo Sono, professeur à lUniversité dHokkaido, Japon ; M. Claude Witz, professeur à lUniversité Robert Schuman (Strasbourg III), détaché à lUniversité de la Sarre.
Les membres du Comité sont élus par celui-ci. Lors de sa réunion à Rome en juin 2003, le Comité a élu deux membres supplémentaires, Mme Pilar Perales Viscasillas, professeur à lUniversité Carlos III (Madrid), et Mme Ingeborg Schwenzer, professeur à lUniversité de Bâle.
Article 11 CVIM
Le contrat de vente na pas à être conclu ni constaté par écrit et nest soumis à aucune autre condition de forme. Il peut être prouvé par tous moyens, y compris par témoins.
Avis : Un contrat peut être conclu et prouvé par voie de communication électronique.
Opinion: A contract may be concluded or evidenced by electronic communications.
Article 13 CVIM
Aux fins de la présente Convention, le terme « écrit » doit sentendre également des communications adressées par télégramme ou par télex.
Avis : Le terme « écrit » comprend également toute communication électronique pouvant être sauvergardée sous une forme intelligible.
Opinion: The term "writing" in CISG also includes any electronic communication retrievable in perceivable form.
Article 15 CVIM
1) Une offre prend effet lorsquelle parvient au destinataire.
2) Une offre, même si elle est irrévocable, peut être rétractée si la rétractation parvient au destinataire avant ou en même temps que loffre.
Avis : Le terme « parvient » désigne le moment où une communication électronique est entrée dans le serveur du destinataire de loffre.
Une offre, même si elle est irrévocable, peut être rétractée si la rétractation entre dans le serveur du destinataire de loffre avant que loffre ne parvienne au destinataire ou si la rétractation entre dans ce serveur au même moment. La rétractation par communication électronique nest admise que si le destinataire a consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: The term "reaches" corresponds to the point in time when an electronic communication has entered the offerees server.
An offer, even if it is irrevocable, can be withdrawn if the withdrawal enters the offerees server before or at the same time as the offer reaches the offeree. A prerequisite for withdrawal by electronic communication is that the offeree has consented, expressly or impliedly, to receive electronic communications of that type, in that format and to that address.
Article 16, al. 1er CVIM
Jusquà ce quun contrat ait été conclu, une offre peut être révoquée si la révocation parvient au destinataire avant que celui-ci ait expédié une acceptation.
Avis : En matière de communications électroniques, le terme « parvient » désigne le moment où la communication électronique est entrée dans le serveur du destinataire de loffre. Une offre peut être révoquée si la révocation entre dans le serveur du destinataire de loffre avant que celui-ci ait expédié son acceptation. La révocation par communication électronique nest admise que si le destinataire de loffre a consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
En matière de communications électroniques, le terme « expédier » désigne le moment où lacceptation quitte le serveur du destinataire de loffre. Lauteur de loffre peut révoquer son offre en expédiant une révocation si celle-ci entre dans le serveur du destinataire avant que lacceptation de celui-ci quitte ce même serveur. Lacceptation par communication électronique nest admise que si lauteur de loffre a consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: In case of electronic communications the term "reaches" corresponds to the point in time when an electronic communication has entered the offerees server. An offer may be revoked if the revocation enters the offerees server before the offeree has dispatched an acceptance. A prerequisite is that the offeree has consented, expressly or impliedly, to receiving electronic communications of that type, in that format, and to that address.
In electronic communications the term "dispatch" corresponds to the point in time when the acceptance has left the offerees server. The offeror may revoke the offer by sending a revocation that enters the offerees server before the offerees acceptance leaves the offerees server. A prerequisite is that the offeror has consented, expressly or impliedly, to receiving electronic communications of that type, in that format and to that address.
Article 17 CVIM
Une offre, même irrévocable, prend fin lorsque son rejet parvient à lauteur de loffre.
Avis : Le terme « parvient » désigne le moment où un message électronique est entré dans le serveur de lauteur de loffre. Une offre prend fin lorsquun rejet entre dans le serveur de lauteur de loffre. Le rejet par communication électronique nest admis que si lauteur de loffre a consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: The term "reaches" corresponds to the point in time when an electronic message has entered the offerors server. An offer is terminated when a rejection enters the offerors server. A prerequisite is that the offeror has consented expressly or impliedly to receiving electronic communications of that type, in that format, and to that address.
Article 18, al. 2 CVIM
Lacceptation dune offre prend effet au moment où lindication dacquiescement parvient à lauteur de loffre. Lacceptation ne prend pas effet si cette indication ne parvient pas à lauteur de loffre dans le délai quil a stipulé ou, à défaut dune telle stipulation, dans un délai raisonnable, compte tenu des circonstances de la transaction et de la rapidité des moyens de communication utilisés par lauteur de loffre. Une offre verbale doit être acceptée immédiatement, à moins que les circonstances nimpliquent le contraire.
Avis : Lacceptation prend effet au moment où une indication électronique dacquiescement entre dans le serveur de lauteur de loffre, à condition que celui-ci ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Le terme « verbale » inclut la transmission sonore en temps réel par voie électronique et les communications électroniques en temps réel. Une offre qui est transmise de manière électronique en temps réel doit être immédiatement acceptée, à moins que les circonstances nimpliquent le contraire, et à condition que le destinataire ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: An acceptance becomes effective when an electronic indication of assent has entered the offerors server, provided that the offeror has consented, expressly or impliedly, to receiving electronic communications of that type, in that format, and to that address.
The term "oral" includes electronically transmitted sound in real time and electronic communications in real time. An offer that is transmitted electronically in real time communication must be accepted immediately unless the circumstances indicate otherwise provided that the addressee consented expressly or impliedly to receiving communications of that type, in that format, and to that address.
Article 19, al. 2 CVIM
Cependant, une réponse qui tend à être lacceptation dune offre, mais qui contient des éléments complémentaires ou différents naltérant pas substantiellement les termes de loffre, constitue une acceptation, à moins que lauteur de loffre, sans retard injustifié, nen relève les différences verbalement ou nadresse un avis à cet effet. Sil ne le fait pas, les termes du contrat sont ceux de loffre, avec les modifications comprises dans lacceptation.
Avis : Le terme « verbalement » inclut la transmission sonore par voie électronique, à condition que le destinataire ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Le terme « avis » inclut les communications électroniques, à condition que le destinataire ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: The term "oral" includes electronically transmitted sound provided that the addressee expressly or impliedly has consented to receiving electronic communication of that type, in that format, and to that address.
The term "notice" includes electronic communications provided that the addressee expressly or impliedly has consented to receiving electronic messages of that type, in that format, and to that address.
Article 20, al. 1er CVIM
Le délai dacceptation fixé par lauteur de loffre dans un télégramme ou une lettre commence à courir au moment où le télégramme est remis pour expédition ou à la date qui apparaît sur la lettre ou, à défaut, à la date qui apparaît sur lenveloppe. Le délai dacceptation que lauteur de loffre fixe par téléphone, par télex ou par dautres moyens de communication instantanés commence à courir au moment où loffre parvient au destinataire.
Avis : Le délai dacceptation fixé par lauteur de loffre dans une communication électronique en temps réel commence à courir au moment où loffre entre dans le serveur du destinataire de loffre.
Le délai dacceptation fixé par lauteur de loffre dans une communication par courriel commence à courir au moment de lexpédition de la communication par courriel.
Les « moyens de communication instantanés » incluent la communication électronique en temps réel.
Le terme « parvient » doit être interprété de manière à correspondre au moment où une communication électronique est entrée dans le serveur du destinataire de loffre.
Opinion: A period of time for acceptance fixed by the offeror in electronic real time communication begins to run from the moment the offer enters the offerees server.
A period of time for acceptance fixed by the offeror in e-mail communication begins to run from the time of dispatch of the e-mail communication.
"Means of instantaneous communications" includes electronic real time communication.
The term "reaches" is to be interpreted to correspond to the point in time when an electronic communication has entered the offerees server.
Article 21, al. 1er CVIM
Une acceptation tardive produit néanmoins effet en tant quacceptation si, sans retard, lauteur de loffre en informe verbalement le destinataire ou lui adresse un avis à cet effet.
Avis : Le terme « verbalement » inclut la transmission sonore par voie électronique, à condition que le destinataire de loffre ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Le terme « avis » inclut les communications électroniques, à condition que le destinataire de loffre ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: The term "oral" includes electronically transmitted sound provided that the offeree expressly or impliedly has consented to receiving electronic communication of that type, in that format, and to that address.
The term "notice" includes electronic communications provided that the offeree expressly or impliedly has consented to receiving electronic messages of that type, in that format, and to that address.
Article 21, al. 2 CVIM
Si la lettre ou autre écrit contenant une acceptation tardive révèle quelle a été expédiée dans des conditions telles que, si la transmission avait été régulière, elle serait parvenue à temps à lauteur de loffre, lacceptation tardive produit effet en tant quacceptation à moins que, sans retard, lauteur de loffre ninforme verbalement le destinataire de loffre quil considère que son offre avait pris fin ou quil ne lui adresse un avis à cet effet.
Avis : Le terme « écrit » couvre toute communication électronique pouvant être sauvegardée sous une forme intelligible. Une acceptation tardive en forme électronique peut, de ce fait, produire effet en vertu de cet article.
Le terme « verbalement » inclut la transmission sonore par voie électronique et les communications en temps réel, à condition que le destinataire de loffre ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Le terme « avis » inclut les communications électroniques, à condition que le destinataire de loffre ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Le terme « adresse » désigne le moment où lavis a quitté le serveur du destinataire de loffre, à condition que le destinataire ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: The term "writing" covers any type of electronic communication that is in perceivable form. A late acceptance in electronic form may thus be effective according to this article.
The term "oral" includes electronically transmitted sound and communications in real time provided that the offeree expressly or impliedly has consented to receiving electronic communication of that type, in that format, and to that address.
The term "notice" includes electronic communications provided that the offeree expressly or impliedly has consented to receiving electronic messages of that type, in that format, and to that address.
The term "dispatch" corresponds to the point in time when the notice has left the offerees server. A prerequisite is that the offeree has consented expressly or impliedly to receiving electronic messages of that type, in that format, and to that address.
Article 22 CVIM
Lacceptation peut être rétractée si la rétractation parvient à lauteur de loffre avant le moment où lacceptation aurait pris effet ou à ce moment.
Avis : Le terme « parvient » désigne le moment où une communication électronique est entrée dans le serveur de lauteur de loffre, à condition que lauteur de loffre ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: The term "reaches" corresponds to the point in time when an electronic communication has entered the offerors server, provided that the offeror expressly or impliedly has consented to receiving electronic messages of that type, in that format, and to that address.
Article 24 CVIM
Aux fins de la présente partie de la Convention, une offre, une déclaration dacceptation ou toute autre manifestation dintention « parvient » à son destinataire lorsquelle lui est faite verbalement ou est délivrée par tout autre moyen au destinataire lui-même, à son établissement, à son adresse postale ou, sil na pas détablissement ou dadresse postale, à sa résidence habituelle.
Avis : Le terme « parvient » désigne le moment où une communication électronique est entrée dans le serveur du destinataire, à condition que le destinataire ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Le terme « verbalement » inclut la transmission sonore par voie électronique ainsi que dautres communications en temps réel, à condition que le destinataire ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: The term "reaches" corresponds to the point in time when an electronic communication has entered the addressees server, provided that the addressee expressly or impliedly has consented to receiving electronic communications of that type, in that format, and to that address.
The term "orally" includes electronically transmitted sound and other communications in real time provided that the addressee expressly or impliedly has consented to receive electronic communications of that type, in that format, and to that address.
Article 26 CVIM
Une déclaration de résolution du contrat na deffet que si elle est faite par notification à lautre partie.
Avis : Le terme « notification » inclut les communications électroniques, à condition que son destinataire ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: The term "notice" includes electronic communications, provided that the addressee expressly or impliedly has consented to receiving electronic messages of that type, in that format, and to that address.
Article 27 CVIM
Sauf disposition contraire expresse de la présente partie de la Convention, si une notification, demande ou autre communication est faite par une partie au contrat conformément à la présente partie et par un moyen approprié aux circonstances, un retard ou une erreur dans la transmission de la communication ou le fait quelle nest pas arrivée à destination ne prive pas cette partie au contrat du droit de sen prévaloir.
Avis : Toute notification, demande ou autre communication peut être faite par voie électronique si le destinataire a consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des messages électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: A notice, request or other communication may be given or made electronically whenever the addressee expressly of impliedly has consented to receiving electronic messages of this type, in that format, and to that address.
Article 32, al. 1er CVIM
Si, conformément au contrat ou à la présente Convention, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par lapposition dun signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à lacheteur avis de lexpédition en désignant spécifiquement les marchandises.
Avis : Le terme « avis » inclut les communications électroniques, à condition que lacheteur ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: The term "notice" includes electronic communications, provided that the buyer expressly or impliedly has consented to receiving electronic messages of that type, in that format, and to that address.
Article 39 , al. 1er CVIM
Lacheteur est déchu du droit de se prévaloir dun défaut de conformité sil ne le dénonce pas au vendeur, en précisant la nature de ce défaut, dans un délai raisonnable à partir du moment où il la constaté ou aurait dû le constater.
Avis : Le terme « dénonce » inclut les communications électroniques, à condition que le vendeur ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: The term "notice" includes electronic communications provided that the seller expressly or impliedly has consented to receiving electronic messages of that type, in that format, and to that address.
Article 43 CVIM
1) Lacheteur perd le droit de se prévaloir des dispositions des articles 41 et 42 sil ne dénonce pas au vendeur le droit ou la prétention du tiers, en précisant la nature de ce droit ou de cette prétention, dans un délai raisonnable à partir du moment où il en a eu connaissance ou aurait dû en avoir connaissance.
2) Le vendeur ne peut pas se prévaloir des dispositions du paragraphe précédent sil connaissait le droit ou la prétention du tiers et sa nature.
Opinion : Le terme « dénonce » inclut les communications électroniques, à condition que le vendeur ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: The term "notice" includes electronic communications provided that the seller expressly or impliedly has consented to receiving electronic messages of that type, in that format, and to that address.
Article 47 CVIM
1) Lacheteur peut impartir au vendeur un délai supplémentaire de durée raisonnable pour lexécution de ses obligations.
2) A moins quil nait reçu du vendeur une notification linformant que celui-ci nexécuterait pas ses obligations dans le délai ainsi imparti, lacheteur ne peut, avant lexpiration de ce délai, se prévaloir daucun des moyens dont il dispose en cas de contravention au contrat. Toutefois, lacheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans lexécution.
Avis : Le terme « notification » inclut les communications électroniques.
Opinion: The term "notice" includes electronic communications.
Article 63 CVIM
1) Le vendeur peut impartir à lacheteur un délai supplémentaire de durée raisonnable pour lexécution de ses obligations.
2) A moins quil nait reçu de lacheteur une notification linformant que celui-ci nexécuterait pas ses obligations dans le délai ainsi imparti, le vendeur ne peut, avant lexpiration de ce délai, se prévaloir daucun des moyens dont il dispose en cas de contravention au contrat. Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans lexécution.
Avis : Le terme « notification » inclut les communications électroniques.
Opinion: The term "notice" includes electronic communications.
Article 65 CVIM
1) Si le contrat prévoit que lacheteur doit spécifier la forme, la mesure ou dautres caractéristiques des marchandises et si lacheteur neffectue pas cette spécification à la date convenue ou dans un délai raisonnable à compter de la réception dune demande du vendeur, celui-ci peut, sans préjudice de tous autres droits quil peut avoir, effectuer lui-même cette spécification daprès les besoins de lacheteur dont il peut avoir connaissance.
2) Si le vendeur effectue lui-même la spécification, il doit en faire connaître les modalités à lacheteur et lui impartir un délai raisonnable pour une spécification différente. Si, après réception de la communication du vendeur, lacheteur nutilise pas cette possibilité dans le délai ainsi imparti, la spécification effectuée par le vendeur est définitive.
Avis : Toute spécification et communication peut être effectuée par voie électronique si le destinataire a consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir de telles communications.
Opinion: Specifications and communications may be electronic provided that the addressee expressly or impliedly consented to receiving such communications.
Article 67 CVIM
1) Lorsque le contrat de vente implique un transport des marchandises et que le vendeur nest pas tenu de les remettre en un lieu déterminé, les risques sont transférés à lacheteur à partir de la remise des marchandises au premier transporteur pour transmission à lacheteur conformément au contrat de vente. Lorsque le vendeur est tenu de remettre les marchandises à un transporteur en un lieu déterminé, les risques ne sont pas transférés à lacheteur tant que les marchandises nont pas été remises au transporteur en ce lieu. Le fait que le vendeur soit autorisé à conserver les documents représentatifs des marchandises naffecte pas le transfert des risques.
2) Cependant, les risques ne sont pas transférés à lacheteur tant que les marchandises nont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par lapposition dun signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à lacheteur ou par tout autre moyen.
Avis : Le terme « avis » inclut les communications électroniques, à condition que lacheteur ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: The term "notice" includes electronic communications provided that the buyer expressly or impliedly has consented to receiving electronic communications of that type, in that format and to that address.
Article 71 CVIM
1) Une partie peut différer lexécution de ses obligations lorsquil apparaît, après la conclusion du contrat, que lautre partie nexécutera pas une partie essentielle de ses obligations du fait:
a) dune grave insuffisance dans la capacité dexécution de cette partie ou sa solvabilité; ou
b) de la manière dont elle sapprête à exécuter ou exécute le contrat.
2) Si le vendeur a déjà expédié les marchandises lorsque se révèlent les raisons prévues au paragraphe précédent, il peut sopposer à ce que les marchandises soient remises à lacheteur, même si celui-ci détient un document lui permettant de les obtenir. Le présent paragraphe ne concerne que les droits respectifs du vendeur et de lacheteur sur les marchandises.
3) La partie qui diffère lexécution, avant ou après lexpédition des marchandises, doit adresser immédiatement une notification à cet effet à lautre partie, et elle doit procéder à lexécution si lautre partie donne des assurances suffisantes de la bonne exécution de ses obligations.
Avis : Le terme « notification » inclut les communications électroniques, à condition que le destinataire ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: The term "notice" includes electronic communications, provided that the addressee expressly or impliedly has consented to receiving electronic communications of that type, in that format, and to that address.
Article 72 CVIM
1) Si, avant la date de lexécution du contrat, il est manifeste quune partie commettra une contravention essentielle au contrat, lautre partie peut déclarer celui-ci résolu.
2) Si elle dispose du temps nécessaire, la partie qui a lintention de déclarer le contrat résolu doit le notifier à lautre partie dans des conditions raisonnables pour lui permettre de donner des assurances suffisantes de la bonne exécution de ses obligations.
3) Les dispositions du paragraphe précédent ne sappliquent pas si lautre partie a déclaré quelle nexécuterait pas ses obligations.
Avis : Le terme « notifier » inclut les communications électroniques, à condition que le destinataire ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: The term "notice" includes electronic communications, provided that the addressee expressly or impliedly has consented to receive electronic communications of that type, in that format, and to that address.
Article 79 CVIM
1) Une partie nest pas responsable de linexécution de lune quelconque de ses obligations si elle prouve que cette inexécution est due à un empêchement indépendant de sa volonté et que lon ne pouvait raisonnablement attendre delle quelle le prenne en considération au moment de la conclusion du contrat, quelle le prévienne ou le surmonte ou quelle en prévienne ou surmonte les conséquences.
2) Si linexécution par une partie est due à linexécution par un tiers quelle a chargé dexécuter tout ou partie du contrat, cette partie nest exonérée de sa responsabilité que dans le cas:
a) où elle lest en vertu des dispositions du paragraphe précédent; et
b) où le tiers serait lui aussi exonéré si les dispositions de ce paragraphe lui étaient appliquées.
3) Lexonération prévue par le présent article produit effet pendant la durée de lempêchement.
4) La partie qui na pas exécuté doit avertir lautre partie de lempêchement et de ses effets sur sa capacité dexécuter. Si lavertissement narrive pas à destination dans un délai raisonnable à partir du moment où la partie qui na pas exécuté a connu ou aurait dû connaître lempêchement, celle-ci est tenue à des dommages-intérêts du fait de ce défaut de réception.
5) Les dispositions du présent article ninterdisent pas à une partie dexercer tous ses droits autres que celui dobtenir des dommages-intérêts en vertu de la présente Convention.
Avis : Les termes « avertir » et « avertissement » incluent les communications électroniques, à condition que le destinataire ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: The term "notice" includes electronic communications, provided that the addressee expressly or impliedly has consented to receiving electronic communications of that type, in that format, and to that address.
Article 88, al. 1er et al. 2 CVIM
1) La partie qui doit assurer la conservation des marchandises conformément aux articles 85 ou 86 peut les vendre par tous moyens appropriés si lautre partie a apporté un retard déraisonnable à prendre possession des marchandises ou à les reprendre ou à payer le prix ou les frais de leur conservation, sous réserve de notifier à cette autre partie, dans des conditions raisonnables, son intention de vendre.
2) Lorsque les marchandises sont sujettes à une détérioration rapide ou lorsque leur conservation entraînerait des frais déraisonnables, la partie qui est tenue dassurer la conservation des marchandises conformément aux articles 85 ou 86 doit raisonnablement semployer à les vendre. Dans la mesure du possible, elle doit notifier à lautre partie son intention de vendre.
Avis : Le terme « notifier » inclut les communications électroniques, à condition que le destinataire ait consenti, de manière expresse ou implicite, à recevoir des communications électroniques de ce type, de ce format et sous cette adresse.
Opinion: The term "notice" includes electronic communications, provided that the addressee expressly or impliedly has consented that he is willing to receive electronic communications of that type, in that format, and to address.